Pages

Total Pageviews

Friday, October 23, 2015

Taxes ! Strange & historic !

In the 17th & 18th century's A large number of male servants ( in stately homes in the UK ) was an indication of a man’s wealth. Employing males, instead of females, created a greater expense because a tax on male servants was introduced by Lord North in 1777. The tax was to be used for the cost of fighting the Americans and the war with the French. It cost a landowner £7 for each male servant if there were eleven or more in the household. Although it was gradually reduced over the years, the tax continued until 1937.

Compounding the issue of keeping powdered footmen increased by the duty placed on the hair powder. That tax remained in place from 1786 to 1869. Is it any wonder that some landowners forced their servants to use ordinary house flour to save on expenses. A smart footman might use the household flour and then claim the reimbursement for the expense of the duty.


Poll Tax :
A poll tax, also called a per capita tax, or capitation tax, is a tax that levies a set amount per individual. It is an example of the concept of fixed tax. One of the earliest taxes mentioned in the Bible of a half-shekel per annum from each adult Jew (Ex. 30:11–16) was a form of poll tax. Poll taxes are administratively cheap because they are easy to compute and collect and difficult to cheat. Economists have considered poll taxes economically efficient because people are presumed to be in fixed supply and poll taxes therefore do not lead to economic distortions. However, poll taxes are very unpopular because poorer people pay a higher proportion of their income than richer people.[4] In addition, the supply of people is in fact not fixed over time: on average, couples will choose to have fewer children if a poll tax is imposed. The introduction of a poll tax in medieval England was the primary cause of the 1381 Peasants' Revolt. It changed the attitude of the upper class for ever in UK. The citizens had to be "taken care of" in case of revolt.. Scotland was the first to be used to test the new poll tax in 1989 with England and Wales in 1990. The change from a progressive local taxation based on property values to a single-rate form of taxation regardless of ability to pay (the Community Charge, but more popularly referred to as the Poll Tax), led to widespread refusal to pay and to incidents of civil unrest, known colloquially as the 'Poll Tax Riots'. It was one of Mrs Thatchers key policy's .

Stamp Duty :
Stamp duty is a tax that is levied on documents. Historically, this included the majority of legal documents such as cheques, receipts, military commissions, marriage licences and land transactions. A physical stamp (a revenue stamp) had to be attached to or impressed upon the document to denote that stamp duty had been paid before the document was legally effective. More modern versions of the tax no longer require an actual stamp.

The duty is thought to have originated in Spain, being introduced (or re-invented) in the Netherlands in the 1620s,France in 1651, Denmark in 1657, Prussia in 1682 and England in 1694.

In the Republic of Ireland stamp duties are levied on various items including (but not limited to) credit cards, debit cards, ATM cards, cheques, property transfers, and certain court documents. Stamp duty was originally a progressive tax with more expensive the house bought the greater the stamp duty rate. Until the budget of 2008 when the stamp duty tax was set at 1% for properties brought up to the value of €1 million and 3% on the remaining amount with a certain exception for first time buyers.

Wednesday, October 14, 2015

Who will be the next Dali Lama ?

On 24 September 2011, the Dalai Lama issued the following statement concerning his reincarnation:

When I am about ninety I will consult the high Lamas of the Tibetan Buddhist traditions, the Tibetan public, and other concerned people who follow Tibetan Buddhism, and re-evaluate whether the institution of the Dalai Lama should continue or not. On that basis we will take a decision. If it is decided that the reincarnation of the Dalai Lama should continue and there is a need for the Fifteenth Dalai Lama to be recognized, responsibility for doing so will primarily rest on the concerned officers of the Dalai Lama’s Gaden Phodrang Trust. They should consult the various heads of the Tibetan Buddhist traditions and the reliable oath-bound Dharma Protectors who are linked inseparably to the lineage of the Dalai Lamas. They should seek advice and direction from these concerned beings and carry out the procedures of search and recognition in accordance with past tradition. I shall leave clear written instructions about this. Bear in mind that, apart from the reincarnation recognized through such legitimate methods, no recognition or acceptance should be given to a candidate chosen for political ends by anyone, including those in the People’s Republic of China.

The Dalai Lama stated in 2007 that the next Dalai Lama could possibly be a woman, remarking, "If a woman reveals herself as more useful the lama could very well be reincarnated in this form".[5] In 2010 he stated that "twenty or thirty years ago", when discussing whether a woman could be a Dalai Lama in the future, he said yes but "I also said half-jokingly that if the Dalai Lama's reincarnation is female, she must be very attractive. The reason is so that she will have more influence on others. If she is an ugly female, she won’t be very effective, will she?"

Friday, October 9, 2015

Old Stillorgan Brewery : Darley's

Henry Darley's Brewery 
Was on Brewery Road ('around where the offices of DCC ltd are ), in the Stillorgan Area of County Dublin. It was operational in the 19 century for 81 years. It was owned by the Darley family. Henry Darley was born in 1801 at Wingfield, County Wicklow,( now a private school ).  He married Maria Louisa West, daughter of Matthew West ( High Sheriff of Dublin City between 1810 and 1811) and Maria Louisa de Blaisy Joly, on 13 December 1829 at St. Peter's Church, Dublin, County Dublin, Ireland. He died on 4 July 1883 at 24 Fitzwilliam Place, Dublin, County Dublin, Ireland. He was buried on 7 July 1883 at Mount Jerome Cemetery, Harold's Cross, Dublin, County Dublin, Ireland.
He was the son of Frederick Darley and Elizabeth Guinness.
Frederick Darley was born on 28 February 1763 at Fernhill, County Dublin, Ireland. ( now owned by Dunlaoghaire county council ) He was the son of Henry Darley. He married Elizabeth Guinness, daughter of Arthur Guinness and Olivia Whitmore. He died on 2 April 1847 at age 84.
     He was Chief Magistrate. He held the office of Lord Mayor of Dublin between 1808 and 1809.
  The brewery produced Ale and Beer. There is no records left. The stream which ran through the brewery cannot be seen anymore as it has been covered.

New Advert for EIR : old song

Fionnghuala

The name of the song is Fionnghuala, it derives from Irish mythology.

In Irish mythology Fionnghuala was the daughter of Lir, and appeared in many Irish tales such as the 'Children of Lir', in which she was cursed.

You might recognise the modern version of the name, as it was shortened to 'Nuala'.

The style of the song is an Irish one known as Puirt a Beul, which is constructed around the sounds of the words rather than their meanings.

The song was sung in old times by poor workers in order to motivate and raise their spirits.

Eir advertisement arranged by John Walsh

The song originates from Scotland and Irish mythology, and was originally sung in Scots Gaelic.

Its ads are soundtracked by the song Fionnghuala, a new arrangement of which was commissioned from composer John Walsh. Get used to hearing it - Eir has booked 6,000 television ads and 4,500 radio ones. If these ads were played back to back, they would add up to 13 days, seven hours and 21 minutes.
The Scottish Gaelic title of this song is "Fionnghuala". The English translation is "Fingal's Bothies".
The blacksmith said, "I'll wait"
The blacksmith said, "I'll go"
The blacksmith said, in his confusion
Standing at the door of the barn
That he was going to go courting

Chorus:
Island of bothies, of bothies
Island of bothies, of bothies
Island of bothies, of bothies
Fingal's bothies
Island of bothies, of bothies
Island of bothies, of bothies
Island of bothies, of bothies
Fingal's bothies

I'd knock spots off the birds
I'd knock spots off the hakes
Little lythes of the sea
We would take a while hauling them in
If our hand lines last

We got nothing here
We got nothing here
We got nothing here
We would take a while hauling them in
If our hand lines last

I'd knock spots off the birds
I'd knock spots off the hakes
Little lythes of the sea
We would take a while hauling them in
If our hand lines last

We got nothing here
We got nothing here
We got nothing here
We would take a while hauling them in
If our hand lines last

The blacksmith said, "I'll wait"
The blacksmith said, "I'll go"
The blacksmith said, in his confusion
Standing at the door of the barn
That he was going to go courting
The Irish version
Thuirt an gobha fuirighidh mi (The blacksmith said, "I'll wait")
'S thuirt an gobha falbhaidh mi (The blacksmith said, "I'll go"(
'S thuirt an gobha leis an othail (The blacksmith said, in his confusion)
A bh' air an dòrus an t-sàbhail (Standing at the door of the barn)
Gu rachadh e a shuirghe (That he was going to go courting)

Sèist: Chorus (after each verse):
'Si eilean nam bothan nam bothan (Island of bothies, of bothies)
Eilean nam bothan nam bothan (Island of bothies, of bothies)
Eilean nam bothan nam bothan (Island of bothies, of bothies)
Am bothan a bh' aig Fionnghuala (Fingal's bothies)
'Si eilean nam bothan nam bothan (Island of bothies, of bothies)
Eilean nam bothan nam bothan (Island of bothies, of bothies)
Eilean nam bothan nam bothan (Island of bothies, of bothies)
Am bothan a bh' aig Fionnghuala (Fingal's bothies)

Bheirinn fead air fulmairean (I'd knock spots off the birds)
Bheirinn fead air falmairean (I'd knock spots off the hakes)
Liuthannan beaga na mara (Little lythes of the sea)
Bheireamaid greis air an tarrainn (We would take a while hauling them in)
Na maireadh na duirgh dhuinn (If our hand lines last)

Cha d'thuirt an dadan a' seo (We got nothing here)
Cha d'thuirt an dadan a' seo (We got nothing here)
Cha d'thuirt an dadan a' seo (We got nothing here)
Bheireamaid greis air an tarrainn (We would take a while hauling them in)
Na maireadh na duirgh dhuinn (If our hand lines last)

Bheirinn fead air fulmairean (I'd knock spots off the birds)
Bheirinn fead air falmairean (I'd knock spots off the hakes)
Liuthannan beaga na mara (Little lythes of the sea)
Bheireamaid greis air an tarrainn (We would take a while hauling them in)
Na maireadh na duirgh dhuinn (If our hand lines last)

Cha d'thuirt an dadan a' seo (We got nothing here)
Cha d'thuirt an dadan a' seo (We got nothing here)
Cha d'thuirt an dadan a' seo (We got nothing here)
Bheireamaid greis air an tarrainn (We would take a while hauling them in)
Na maireadh na duirgh dhuinn (If our hand lines last)

Thuirt an gobha fuirighidh mi (The blacksmith said, "I'll wait")
'S thuirt an gobha falbhaidh mi (The blacksmith said, "I'll go")
'S thuirt an gobha leis an othail (The blacksmith said, in his confusion)
A bh' air an dòrus an t-sàbhail (Standing at the door of the barn)
Gu rachadh e a shuirghe (That he was going to go courting)